Λύκειο Αποστόλου Πέτρου και Παύλου
Στις 21 Δεκεμβρίου 2021 διεξήχθη Βιωματικό Ποιητικό Εργαστήρι στο Λύκειο Αποστόλου Πέτρου και Παύλου.
Μέσα από μια διαδικασία διαθεματική, τα παιδιά ήρθαν σε επαφή με τον λόγο, το χρώμα, τη μελωδία, την κίνηση, την εικόνα. Έτσι η χαραμάδα στο κλειστό του καθενός παράθυρο, μετουσιώθηκε σε δύναμη, σε χαρά, σε αγάπη, σε ζωή.
Μέσα από μια διαδικασία διαθεματική, τα παιδιά ήρθαν σε επαφή με τον λόγο, το χρώμα, τη μελωδία, την κίνηση, την εικόνα. Έτσι η χαραμάδα στο κλειστό του καθενός παράθυρο, μετουσιώθηκε σε δύναμη, σε χαρά, σε αγάπη, σε ζωή.
Η ποίηση έχει τις ρίζες της στην ανθρώπινη ανάσα, σύμφωνα με την ποιητική πνοή και ανάσα του Νομπελίστα Ποιητή, Γιώργου Σεφέρη.«σταγόνες βροχής»
Ανακαλύψαμε και αγαπήσαμε κρυμμένες, άγνωστες ανάσες μέσα και γύρω μας, τις αναδιπλώσαμε και τις μεταφέραμε υπερβατικά και με βάση τους κανόνες ποιητικής τεχνικής.
Η λίμνη καθρέφτης της ψυχής
Περπατώ κι ακολουθώ
Περπατώ κι ακολουθώ άλλοτε τη βροχή και άλλοτε τη θάλασσα.
Θέμα | Αρχείο | Ημερομηνία |
---|---|---|
Ποίημα | 05/10/2023 | |
Αφίσα | 08/03/2023 | |
Παρουσίαση - Στην παρουσίαση αποτυπώνονται στιγμές του Εργαστηρίου | 08/03/2023 |
Ποίημα
Ποίημα
Περπατώ και Ακολουθώ
Περπατώ
Ψύχρα
Το ποτάμι ακίνητο
ο ουρανός βαριά συννεφιασμένος
Η ψυχή μου
καμένο ξύλο στο τζάκι
Κλειστό παράθυρο η ζωή
Το παιδί στο μηχανάκι απροστάτευτο
πονάει
Περπατώ
Τα χνάρια παιχνιδιάρικου ελαφιού
μ’ ακολουθούν
τ’ ακολουθώ
Χειμώνας λευκός
σπίτια ζεστά
μυρωδιές ζαχαρωτών
αχνιστός καφές
το χαμόγελο των παιδιών
φωτισμένες γωνιές
Η λίμνη καθρέφτης της ψυχής
Τα πάντα εδώ
Στα χνάρια παιχνιδιάρικου ελαφιού
Μετάφραση - Αγγλικά
Walking and following
Walking
Cold outside
The lake still
The sky heavily cloudy
My soul
A burned wood in the fireplace
Life is a closed window
The guy on the motorcycle
Unprotected
Hurting
I’m walking
The footprints of a playful
Deer
Follow me
I follow them
White winter
Warm houses
Smells of sweets
Steamy coffee
The smiles of children
Illuminated corners
The lake a mirror of the rain
Everything here!
In the footprints of a playful deer
Μετάφραση - Ισπανικά
Camino y Sigo
Camino
FrÍo
El rio no corre
El cielo muy nublado
Mi alma
una leña quemada en la chimenea
Ventana cerrada, la vida
El chico en la moto
Desprotegido
Duele
Camino
Las huellas de un ciervo juguetón
Me siguen
Yo las sigo
Invierno blanco
Casas cálidas…
Olores de dulces
Café humeante
La sonrisa de los niños
Esquinas iluminadas
El lago espejo de la lluvia
Todo está aquí!
Tras las huellas de un ciervo juguetón
Μετάφραση - Γαλλικά
Je Marche et Je suis
Je marche
Il fait froid
Le fleuve est immobile
Le ciel est couvert
Mon âme
un bois brûlé à la cheminée
La vie est une fenêtre fermée
Le jeune homme sur la moto
non protégé
Ça fait mal au cœur
Je marche
Les empreintes d’un cerf espiègle
Me suivent
Je le suis
Hiver blanc
Maisons chaudes…
Odeurs des sucreries
Café chaud
Le sourire des enfants
Coins illuminés
Le lac est un miroir de la pluie
Tout est là !
En suivant des empreintes d’un cerf
Συντελεστές
Συμμετείχαν οι μαθητές:- Καραγιώργη Νάγια, Β11
- Ελευθερίου Δανάη, Γ11
- Θρασυβούλου Ελένη, Γ11
- Ιωάννου Βασίλεια, Γ11
- Ιωάννου Χρύση - Αντωνία, Γ11
- Παλαμάς Σάββας, Γ11
- Σαλονικιού Σεμέλη, Γ11
- Στυλιανού Θέκλεια, Γ11
- Νικολάου Αντριάνα, Γ31
- Αβερκίου Αβέρκιος, Γ33
- Βαγιάνα Ελένη, Γ33
- Πίγκου Αναστασία, Γ61
Άνδρη Νεοφύτου, Β.Δ. Φιλόλογος
Υπεύθυνη:
Καλλιόπη Χατζηφλουρέντζου, Φιλόλογος